Más
Actualidad
Cultura, baile y Messi

De la caligrafía árabe al asado: Arabia Saudita y Argentina tienden puentes culturales en la Feria del Libro 2025

Con 200 delegados y muchas sorpresas, Arabia Saudita se roba el show en el tradicional predio de La Rural.

28 Abril de 2025 14:03
De la caligrafía árabe al asado: Arabia Saudita y Argentina tienden puentes culturales en la Feria del Libro 2025
Riad, capital de Arabia Saudita, tiene su propio stand en la Feria del Libro

El 24 de abril se inauguró la 49° edición de la aclamada Feria del Libro con una sorpresa: Riad, capital de Arabia Saudita, tiene su propio stand presentando un programa cultural integral que refleja la diversidad creativa saudí. BigBang dialogó con el doctor Abdullatif Abdulaziz Al-Wasel, Director Ejecutivo de la Autoridad de Literatura, Publicaciones y Traducción, y con Bassam Abdullah Albassam, Gerente General del Departamento General del Sector Editorial, encomendados en acercar su cultura y pasión a los argentinos. El Reino de Arabia Saudita deleitó al público presente con un caluroso recibimiento, repleto de sonrisas, música, bailes y varias sorpresas.

El Ministerio de Cultura saudí, encabezado por su embajador Hussein Alassiri, propone un acercamiento sin precedentes con la fuerza de un mensaje claro: "Estamos acá". Conformada por 200 delegados, el pabellón presenta la oportunidad única de conocer más sobre su literatura, gastronomía y estilo de vida, dando lugar a seminarios abiertos, la muestra de libros traducidos del árabe al español, !y hasta la posibilidad de vestirse como Messi!

La agenda sigue su futurista Visión 2030 que comprende la creación de nuevos puentes culturales y comerciales entre Arabia Saudita y el mundo, abarcando desde la traducción de obras literarias hasta programas de educación, salud y turismo. El punto común: la gente; una similitud que encontrarán en la Feria y en sus anfitriones, quienes compartieron su opinión respecto a la relación entre ambos países.

Embajador del reino de Arabia Saudita, Hussein Alassiri

 "La relación entre Buenos Aires y Riad es muy antigua. En mi opinión, se debe a las estrechas similitudes culturales entre ambos países y ciudades. Ambas ciudades son culturalmente vibrantes. Aceptamos con gusto esta invitación en 2025 para mostrar estas similitudes y también para crear un puente de colaboración en el ámbito cultural", dijo el doctor Abdulatif Abdulaziz Al-Wasel al comparar Riad con Buenos Aires. 

Por su parte, Bassam Abdullah Albassam aclaró: "Buscamos expandirnos. Queremos tener más interacción en Latinoamérica, Argentina y los países vecinos. Queremos ser una parte importante de la feria del libro en esta zona y también queremos invitar a la gente a unirse a nosotros en Arabia Saudita para la feria del libro saudí y cualquier otro evento". 

El recuerdo del mundial de Qatar 2022 no podía faltar y entre risas, Bassam Abdullah Albassam nos dejó sus deseos de una Argentina en la final de la Copa Mundial de la Fifa 2034 que se disputará en la mismísima Arabia Saudita como único anfitrión. Cabe destacar que el pabellón está liderado por la Comisión de Literatura, Publicación y Traducción, con la participación de una delegación saudita de alto nivel compuesta por el Ministerio de Asuntos Islámicos, la Fundación Rey Abdulaziz, el Complejo Mundial Rey Salman para la Lengua Árabe y la Biblioteca Nacional Rey Fahd, que cuentan con el objetivo de abrir una ventana cultural saudita al público argentino.

Entrevista completa

 ¿Nos podría contar cuál es el motivo que lleva a Arabia Saudita a Argentina como invitado especial?

Dr. Abdulatif Abdulaziz Al-Wasel - Director Ejecutivo de la Autoridad de Literatura, Publicación y Traducción

- La relación entre Buenos Aires y Riad es muy antigua. En mi opinión, se debe a las estrechas similitudes culturales entre ambos países y ciudades. Ambas ciudades son culturalmente vibrantes. Aceptamos con gusto esta invitación en 2025 para mostrar estas similitudes y también para crear un puente de colaboración en el ámbito cultural.

Bassam Abdullah Albassam - Gerente General del Departamento General del Sector Editorial

- Ante todo, es un gran placer tenernos aquí como invitados de honor. La Feria del Libro de Buenos Aires es una de las ferias de libros más grandes del mundo para hispanohablantes. Atrae a más de un millón de visitantes al año y se espera que lleguen a 1.200.000 este año. Es la 49.ª edición, por lo que es una feria del libro muy reconocida. Nos sentimos realmente privilegiados y felices de estar aquí y de formar parte de este gran evento en Buenos Aires.

¿Cuáles son sus expectativas sobre el evento? ¿Lo consideran un primer paso para fomentar la colaboración no solo entre Argentina, sino también con Latinoamérica?

A - Esta es una gran oportunidad para hacerlo, y este es el lugar ideal. Hoy tenemos la gran oportunidad de intensificar la colaboración entre las organizaciones culturales argentina y saudí, así como entre autores y personas interesadas en el arte y la cultura. En esta ocasión, no solo recreamos la industria del libro y la feria, sino que también abarcamos toda la escena cultural, los 16 sectores de la clasificación cultural de la UNESCO, en el pabellón. Nos centramos en la experiencia del cliente, ya que queremos que el visitante argentino se sienta como si estuviera en Riad. También extendemos esta invitación para que la gente visite Riad y viva la verdadera experiencia. 

B - Estamos aquí para difundir la cultura saudí y también para conocer otras culturas y tender puentes culturales entre países. Como todos saben, los puentes culturales son los más fuertes y estrechos entre las culturas. Han abierto el diálogo entre las personas y la cultura, lo que trae más paz al mundo y podemos hablar y conocer nuestras culturas. Llevo aquí un par de días. Veo algunas similitudes entre la cultura argentina y la saudí. A ambos nos encanta el fútbol. Para ambos, la familia es nuestra prioridad. Así que estamos muy contentos de estar aquí y explorar todas estas diferentes culturas de Latinoamérica.

Nos compartes una pequeña visión de tu país, tu cultura, tu felicidad, pero ¿hay algo especial que te gustaría destacar? ¿Algún libro o autor favorito que nos deleite?

A - Creo que lo que quiero destacar es la variedad de opciones y la diversidad de la escena cultural de Riad. Eso es lo que queremos destacar en este pabellón. Aquí, en el pabellón, se vive la experiencia del visitante: arte culinario, música, artes escénicas, moda, libros, traducciones, patrimonio, museos, y todo lo relacionado con la cultura. Esto es lo que queremos destacar y lo que presentamos en el Pabellón.

B - Quisiera destacar que no vinimos aquí solo a mostrar libros. Ofrecemos seminarios, paneles y también bailarines saudíes que participan en la feria del libro y también en los parques nacionales. Queremos que la gente conozca la profunda cultura saudí y que puedan bailar con nosotros. También tenemos un espectáculo colaborativo entre bailarines saudíes y argentinos. Se presentará en los próximos días, tanto dentro de la feria del libro como en los jardines públicos de Buenos Aires.

Este no es solo un espacio para la literatura, ¿verdad? ¿Qué otras actividades podemos descubrir en este evento?

A - Tenemos un programa completo de seminarios que se llevan a cabo dentro del pabellón y en el espacio especializado del escenario. Todos estos seminarios son traducidos al español e impartidos por autores saudíes con experiencia previa en la traducción de obras al español. Algunos de ellos, aunque con conocimientos, están interesados en el español en general, así como en la cultura latina, y específicamente en la argentina. 

Hemos preparado este tipo de diálogo, por así decirlo, entre autores y traductores saudíes y argentinos durante estas sesiones. Además, nos centramos en el Año de la Artesanía, y traemos artesanos que exhiben diferentes artesanías de Arabia Saudita para que los visitantes argentinos conozcan el tipo de artesanía que se practica en Arabia Saudita, su antigüedad y su tradición. Y aún hoy la gente la practica a diario. Usted mencionó las similitudes entre ambos países.

B - Hablaste de las similitudes entre ambos países, pero ¿Podrías nombrar alguna, por ejemplo, que no sea el fútbol?

A - Hay una. Pero también, si nos centramos en las normas sociales de ambas culturas, vemos que son básicamente las mismas. Los detalles que encontramos en las novelas, novelas cortas y poemas de la cultura argentina o española son prácticamente iguales o muy similares en la saudí. A eso me refería cuando mencioné las similitudes. Así es como intentamos impulsar la colaboración futura en ese sentido.

B - Primero, conocerán muchas cosas sobre Arabia Saudita. Conocerán su historia. Conocerán a toda la gente que visitó Argentina hace 50, 60 u 80 años. Aprenderán lo hermoso que es el idioma árabe, nuestra música, nuestras danzas tradicionales y la caligrafía árabe. Disfrutamos mucho de ese partido. Y esperamos, si Dios quiere, que Argentina esté en Arabia Saudita para el Mundial 2034. Y quizás juguemos la final. Quizás. 

Esperamos poder ofrecer la mejor imagen para que el pueblo argentino conozca mejor a Arabia Saudita. Interactuamos con ustedes en el Mundial. Jugamos un buen partido. Fue un partido difícil, pero son el equipo más fuerte del mundo. Ganaron el Mundial.

Vinieron con más de 200 personas como delegación, es un gran esfuerzo hacer una declaración, así que ¿cuáles son sus intenciones para el futuro con respecto a la agenda 2030?

A - Esta participación, al igual que todos nuestros demás programas e iniciativas, se realiza de acuerdo con la Visión 2030, la Visión Saudí 2030 y sus subestrategias. Una de ellas es la estrategia cultural. Riad está experimentando un gran proceso de preparación y cambios para albergar numerosos megaeventos internacionales que requieren que mucha gente venga y conozca Riad, cómo pasar el tiempo en ella y qué esperar de este espacio cultural. Como mencioné, vinimos con una delegación para transmitir este mensaje. No nos limitamos a la industria editorial. Vinimos bajo el paraguas del Ministerio de Cultura. 

Contamos con 11 comisiones, cada una de las cuales se centra en un aspecto o segmento cultural diferente. Todas están representadas en esta delegación. También buscamos llegar a la gente fuera de la feria del libro y en las plazas públicas. Queremos mostrar algunas de las artes escénicas en el gran teatro. Básicamente, estamos tratando de cerrar las brechas, si las hay, entre los dos pueblos, el argentino y el saudí.

B - Buscamos expandirnos. Queremos tener más interacción en Latinoamérica, Argentina y los países vecinos. Queremos ser una parte importante de la feria del libro en esta zona y también queremos invitar a la gente a unirse a nosotros en Arabia Saudita para la feria del libro saudí y cualquier otro evento. Queremos colaborar más. Queremos conectar a las editoriales saudíes y argentinas para que puedan colaborar y tener buenas publicaciones. 

Además, tenemos uno de los programas más importantes en la Comisión de Publicación y Traducción de Literatura, llamado Terjim. Terjim significa traducción. Estamos otorgando una subvención para traducir libros del y al árabe, es decir, del español al árabe y del árabe al español. Todas las editoriales de todo el mundo pueden postularse al programa. Si los libros merecen ser traducidos, otorgaremos una subvención para traducirlos y publicarlos en diferentes idiomas.

¿Cómo planean capitalizar esta participación? ¿Podemos esperar un intercambio con ambos países?

A - Un posible desafío principal entre Argentina y Arabia Saudita es la distancia. Sin embargo, tenemos grandes oportunidades en grandes eventos como este. La Feria Internacional del Libro de Riad es muy similar a la de Buenos Aires en cuanto al número de asistentes. La Feria del Libro de Riad y la de Buenos Aires son similares. Buenos Aires es la feria del libro de habla hispana más grande, y Rial también es la feria del libro de habla árabe más grande. Intento impulsar el trabajo comercial entre ambos países en términos de publicación y colaboración, aprovechando la similitud en una situación beneficiosa para ambas partes, que beneficie y acerque a ambas.

B -  Eso esperamos, sí. Como dije antes, los puentes culturales son los más sólidos y fuertes que pueden construir la relación entre países. Así que podemos decir que este es el primer paso y podría ser el segundo o tercer paso, porque el fútbol es un idioma internacional. Conocen Arabia Saudita y nosotros conocemos muy bien Argentina. Conocemos a muchos grandes jugadores y autores en Argentina. Así que este será un gran paso y esperamos dar otros pasos y grandes saltos en el futuro para que podamos trabajar juntos. Especialmente, llevo aquí tres o cuatro días: gente hermosa, país hermoso, clima hermoso. Estoy muy feliz de estar aquí en Argentina. Y espero que el año que viene y el siguiente podamos participar en la feria del libro.

Esto se sale del guión, pero ¿tiene algún mensaje para cualquier escritor joven que quiera participar en este intercambio o venir aquí y postularse?

A - Arabia Saudita ofrece una gran variedad de opciones que se pueden disfrutar desde diferentes perspectivas, y una de las principales es el aspecto cultural. Tenemos mucho que ofrecer. Hemos traído aquí una muestra de ello, y los invito a todos a venir a Arabia Saudita y vivir la verdadera experiencia.

B - Sí, me gustaría que pudieran venir al stand. Me gustaría que pudieran visitarlo, vivir la experiencia completa y luego ir al otro lado del stand, donde podrán ver los programas que la comisión ofrece para construir estos puentes. Pueden postularse. Todo es en línea y recibirán la respuesta en línea. Así podremos empezar a comunicarnos y a construir puentes entre ambas culturas.

Participación saudí en la feria

¿Cuál es la importancia de la participación de Arabia Saudita, y en especial de Riad, como Ciudad Invitada de Honor en esta edición de la feria?

- La participación de Riad como Ciudad Invitada de Honor simboliza el creciente papel de Arabia Saudita en el ámbito cultural global. Es una oportunidad para mostrar la riqueza de nuestra herencia y las transformaciones culturales que estamos viviendo.

¿Qué mensaje busca transmitir la Autoridad de Literatura, Publicación y Traducción a través de esta presencia?

- Queremos compartir una imagen moderna y auténtica de nuestra cultura, basada en el diálogo, la creatividad y la apertura al mundo.

¿Cuáles son las actividades y eventos más destacados que organiza el pabellón saudí?

- El pabellón incluye presentaciones de libros traducidos, mesas redondas con autores saudíes y latinoamericanos, actividades para niños y muestras de caligrafía y música tradicional.

Contenido cultural y literario

¿Cómo se seleccionaron los autores y representantes culturales que integran la delegación saudí?

- Seleccionamos autores representativos de distintas generaciones y géneros literarios، con trayectorias sólidas y obras significativas para el lector internacional.

¿Qué tipo de libros o publicaciones han sido priorizadas en esta muestra? ¿Se han traducido obras especialmente al español?

- Dimos prioridad a obras literarias contemporáneas, poesía, ensayos culturales، y libros para niños. Muchos han sido traducidos especialmente al español para esta feria.

¿Existen colaboraciones actuales o futuras con editoriales o instituciones culturales de América Latina?

- Sí, estamos en conversaciones con editoriales argentinas y latinoamericanas para proyectos de coedición y traducción. También buscamos alianzas para intercambios culturales.

Intercambio cultural y proyección internacional

¿Cómo evalúa usted el potencial del intercambio cultural entre el mundo árabe y América Latina?

- Existe un gran potencial, ya que compartimos valores de familia, tradición y también desafíos modernos similares. La literatura puede ser un puente muy poderoso.

¿La Autoridad contempla proyectos de traducción recíproca entre la literatura saudí y la hispanoamericana?

- Sí, planeamos ampliar nuestras iniciativas de traducción en ambas direcciones para fortalecer el conocimiento mutuo.

¿Qué reacciones ha observado entre el público argentino frente a la oferta cultural del pabellón saudí?

- La recepción ha sido muy positiva. El público se muestra curioso, abierto y entusiasta por descubrir más sobre nuestra cultura.

Proyección futura

¿Cómo se puede capitalizar esta participación para reforzar la presencia cultural saudí a nivel global?

- Este tipo de presencia internacional nos permite construir puentes sostenibles y posicionar a la literatura saudí como parte activa del diálogo cultural global.

¿De qué manera se enmarca esta participación dentro de los objetivos culturales de la Visión Saudita 2030?

- Se alinea perfectamente, ya que uno de los pilares de la Visión 2030 es fortalecer la identidad cultural saudí y proyectarla al mundo.

¿Considera la Autoridad organizar eventos literarios internacionales similares dentro del Reino en el futuro?

- Sí, estamos trabajando en iniciativas que puedan atraer a autores y editores internacionales a Arabia Saudita para promover un diálogo cultural desde nuestro propio territorio.