Más
Show

Jazmín, la traductora que se convirtió en estrella de Bailando por un sueño

Nació en Argentina pero la crisis de 2001 la obligó a buscar nuevos rumbos y Turquía fue el país elegido para comenzar una nueva vida. Pasó de la arquitectura a ser traductora, hasta debutar en la pista de ShowMatch. La vinculan sentimentalmente con Ergun Demir,pero ella lo niega. Quién es la mujer que acompaña día y noche al actor turco.

19 Septiembre de 2015 06:45
1552075352541

" type="video/youtube">

Jazmín Natour paso de ser la traductora de Ergün Demir, a debutar en la pista de “Bailando por un Sueño” en tan sólo meses. La mujer que acompaña día y noche a “Alí Kemal” en su paso por Buenos Aires sorprendió a propios y extraños luego de participar en el certamen junto al actor turco y la bailarina Macarena Rinaldi. La historia de una mujer que se vio obligada a abandonar la Argentina tras la crisis de 2001 y que hoy la vida la trajo de vuelta a su tierra natal.

Jazmin junto a Alí Kemal y Macarena Rinaldi, antes de bailar en ShowMatch. 

Muchos la conocen como la traductora de “Alí Kemal”, pero Jazmín Natour tiene una historia de vida que bien podría ser el argumento de cualquier película. Nació en Buenos Aires, aunque por sus venas corre sangre turca y árabe. Su madre nació en Turquía, y su padre en Arabia, por lo que Estambul resultó ser el destino de una familia que buscaba escapar de la profunda crisis económica y social que azotaban a Argentina. 

Es arquitecta aunque nunca ejerció. Se enamoró de la traducción y ahora sorprendió con sus dotes artísticos.

Así fue como Jazmín tuvo que adaptarse a una nueva cultura, una realidad diferente, de la que se enamoró con el tiempo. Su destino hoy la trajo de vuelta a su país y la llevo a formar parte del programa de televisión más visto de Argentina. Aunque la adaptación a la cultura de otro país no sería tarea sencilla. 

Selfie. Jazmin junto a Macarena, la sexy bailarina del actor turco. 

Apenas llegó a Turquía saludó a un hombre con un beso sin saber que las costumbres de ese país lo consideran un acto desproporcionado, una falta de respeto. Comenzó a estudiar arquitectura y para ganar dinero trabajó como profesora de castellano, empleo del cual se enamoró profundamente. Luego de unos años se recibió de arquitecta pero nunca quiso ejercer. “Los edificios no son lo mío”, cuenta.

La crisis de 2001 la obligó a dejar el país para buscar nuevos rumbos.

Hace unos años fue contratada para participar como traductora de una entrevista entre los protagonistas de la novela “Las Mil y una Noches”, el éxito rotundo que cautivó televidentes en Latinoamérica. La nota fue para un programa de Chile, y hablaría sobre la historia de amor entre Onur y Sherezade. A partir de allí vendrían los contactos con Argentina y la posterior propuesta de Marcelo Tinelli para que Ergün se instale en el país. “Si yo me voy para allá, vos venis conmigo”, le dijo “Ali Kemal”.

La traductora dio por tierra con las versiones sobre una supuesta relación con “Ali Kemal”.

La traductora desmiente mantener un vínculo amoroso con el actor. Asegura que “pasan todo el día juntos”, desde el desayuno hasta la cena, aunque aclara que lo considera como “un hermano”. Un buen día la vida volvió a poner ante ella la posibilidad de un golpe de timón, de un nuevo cambio de rumbo, de hacer algo que ella nunca imaginó: Bailó frente a millones de espectadores.